Mutfakta Filistinli Bir Kimliğin Korunması

Bakec

Member
Bu Makaleyi Dinle



HAIFA, İsrail – Mariam Sindawi, annesi tarafından aktarılan yüzlerce yıllık bir Filistin tarifine göre, kaynayan karamelize soğan kabına yakut rengi sumak benekleri serperken mutfağına keskin bir koku yayıldı.

82 yaşındaki Bayan Sindawi, çocukluğunu geçirdiği köyden zeytinyağında pişirilmiş soğanla kaplanmış, baharatlarla doldurulmuş kızarmış tavukla süslenmiş, kızarmış çam fıstığı ve bademle süslenmiş mussakhan’ı hazırlıyordu.

Onun her hareketini izleyen 28 yaşındaki torunu ve mutfak partneri Abeer Abbasi, mutfakta uzun zamandır teta’sının (Arapça büyükanne anlamına gelir) keskin bir gözlemcisiydi.

Birçok Filistinli, kültürlerinin temel taşı olan mutfak geleneklerinden uzaklaştıkça, Bayan Sindawi gibi aile reisleri, ailelerinin mutfak sırlarını aktarmaya mecbur hissettiklerini söylüyor.


Bayan Sindawi, diğerlerinin yanı sıra yıldız anason ve tarçın gibi baharatları toplarken, Bayan Sindawi’nin yakından izlediği tavuğu baharatlarken, “Geleneklerimizi korumak ve zaman geçtikçe yol boyunca kaybolmamaları için” dedi. Abbasi.

2021’de, Bethlehem’den Fransız-Filistinli bir şef olan Fadi Kattan, işgal altındaki Batı Şeria ve İsrail’i Covid karantinaları arasında dolaşarak, Bayan Sindawi gibi Filistinli kadınlarla tanıştığı ve yemek tarifleri alışverişinde bulunduğu “Teta’nın Mutfağı” adlı bir görüntü dizisi kaydetti. ve teknikleri.

Fadi Kattan, 2021’de Ürdün Vadisi’nde “Teta’s Kitchen” adlı şovunun bir bölümünü çekerken. Kredi… Abbas Momani/Agence France-Presse — Getty Images

Projesinin, İsrailli aşçılar tarafından tercih edildiğini hissettiği humus, falafel, tabbouleh, fattoush ve shawarma gibi yiyecekleri içeren daha geniş bir Arap geleneğinin parçası olan bir mutfağı geri kazanmayı amaçladığını söyledi.

Kattan, “Gıda, humustan falafel’e kadar her şeyin kökenini inkar ederek İsrail işgalini normalleştirmek için kullanılıyor” dedi. “Anneannemizin ellerinin mutfakta çalışması, asma yapraklarını yuvarlaması, mussakanın ekmeğini yağa batırması görüntüleri.”


“Bunlar bizden çalınan güzelliğin görüntüleri” diye ekledi.

Filistin ve diğer Arap mutfakları arasında pek çok örtüşme var ve 1940’ların sonlarında ve 1950’lerin başlarında Arap ülkelerinden ve Kuzey Afrika’dan İsrail’e göç eden yüz binlerce Mizrahi Yahudisinin çoğu, genellikle baskı altında, humus gibi yiyecekleri de yemiş olurdu. .

Ancak birçok Filistinli, kimliklerine içkin olduğunu söyledikleri bir mutfağın geleceği konusunda endişeleniyor, özellikle de mutfağın Filistinli veya Arap kökenlerini inkar ettiğini düşündükleri “İsrailli” olarak sınıflandırıldığında.

Temmuz ayında, Amerikalı yazar ve TV yemek pişirme ünlüsü Ina Garten, Instagram’da humus ve fattoush içeren bir tarifi “İsrail sebze salatası” olarak tanımladığı için saldırıya uğradı. Geçen yıl İsrail’deki bir Kainat Güzeli yarışmasında yarışmacılar, Filistinli kadınlarla asma yaprağı sarmak ve yarattıkları yemeği İsrail kültürünün bir örneği olarak adlandırmakla eleştirildi. (Humus tartışması, Filistinli-Amerikalı komedyen Mo Amer’in bir çikolata çeşidinin varlığından yakındığı yeni bir Netflix dizisinde de yer aldı.)

Bay Kattan’a göre gerçek Filistin mutfağının sırrı?

“Hamur yoğurduğunuzda, ellerinizle yaptığınız şeydir – kelimeler bunu tarif edemez” dedi. “İnsanlara ‘Mutfağınızın sırrı nedir?’ diye sorduğumda. ‘Nefes’ diyorlar. Nafas nefes demektir. Duygu bu. Misafirperverlik arzusudur. Paylaşmaktır.”

Bayan Sindawi’nin mutfağında sebzeler hazırlanıyor. Kredi… New York Times için Samar Hazboun
Batı Şeria’nın Battir köyünde kadınlar tarafından temizlenen buğday tepsileri. Kredi… New York Times için Samar Hazboun

Sindavi Hanım için türküler ve masallarda adı geçen mussakhan gibi bir yemeğin hazırlanışında geleneklere bağlı malzemeler de kullanılıyor. Soğanlar için yabani sumak, Lübnan sınırına yakın Meron Dağı’nın eteklerinde atalarının köyü olan Jish’te taze sıkılmış sızma zeytinyağı gibi önemli olduğunu söyledi.

Zeytinyağımızı başka yerden almıyoruz” dedi.

Geleneğe saygı duysa da Bayan Sindawi, Filistin mutfağının son yıllarda değiştiğini kabul ediyor.


Bunun çoğu, Filistinliler arasındaki daha yüksek gelirlerin – insanların daha geniş bir yiyecek seçeneği yelpazesine sahip olmasına izin verme – ve yemek pişirme uygulamalarında bazı değişikliklere yol açan televizyonda ve çevrimiçi olarak yeni mutfaklara maruz kalmanın sonucudur.

Bayan Sindawi, Filistin mutfağının uzun zamandır sebze ve bitki kullanımıyla ilişkilendirildiğini, ancak işgal altındaki Batı Şeria’da her yerde yaygın hale gelen shawarma ve kebap tezgahlarına atıfta bulunarak et bazlı diyetlerin giderek yaygınlaştığını söylüyor.

Ancak geleneksel, bitki temelli mutfak uygulamaları birçok genç Filistinli arasında hala geçerli.

2019’da Kudüs’ün Eski Şehrinde sebze satan Filistinli kadınlar. Kredi… Atef Safadi/EPA, Shutterstock aracılığıyla

Doğu Kudüs’te vejetaryen yemek kursları ve yemek turları düzenleyen 37 yaşındaki Izzeldin Buhara, eski nesillerin mutfak bilgisinden yararlanmaya özen gösteriyor.

Doğu Kudüs’teki Şam Kapısı yakınlarındaki Arnavut kaldırımlı kaldırımlarda her gün yabani bitki ve sebze satmak için toplanan, çoğu Beytüllahimli çiftçilerin eşleri olan Filistinli kadınları düzenli olarak ziyaret ediyor.

“Bu kadınlarla konuşarak, sattıkları yeşillikleri ne yaptıklarını sorarak bilgimi edindim” dedi. Fıstık yeşili bir humus yapmak için olgunlaşmamış nohutları öğütmek ve baklayı çevreleyen lifli baklalardan güveç yapmak, topladığı ipuçlarından bazılarıydı.

“Hiçbir şey atılmaz,” dedi onaylayarak.

Beytüllahim yakınlarındaki Filistin kasabası Al-Khader’den sebze satıcısı olan 56 yaşındaki Fathiya Salah’ın çocukluk anıları, ona anemi için homeopatik bir çare olarak üzüm pekmezi reçete etmeyi öğreten annesiyle kuru üzüm yapmak için güneşte üzüm kurutur. .


Filistinliler arasında eskiden yaygın olan homeopatik ürünlere atıfta bulunarak, “Bu nesil artık bu şeyleri yemiyor” dedi.

1948’den önce, 750.000’den fazla Filistinli, İsrail devleti kurulurken evlerini terk etmeye zorlandığında veya kaçtığında, Filistinlilerin nakba veya “felaket” olarak adlandırdıkları kitlesel bir yer değiştirme, Filistin nüfusunun yaklaşık dörtte üçü, tarım merkezli köylerde yaşıyordu.

İlkbaharda Batı Şeria’nın Battir köyünde buğdayı temizlerken şarkı söyleyip alkışlayan Filistinli kadınlar. Kredi… New York Times için Samar Hazboun

Bu tarımsal mirastan kaynaklanan bazı gelenekler devam ediyor. Kudüs’ün güneyindeki Batı Şeria’daki bir köy olan Battir’de yemyeşil tepelere ve antik teraslara bakan bir evin dışında, bu yıl bir düğün kutlaması için hazırlanan 15 kişilik yaşlı Filistinli kadın, tahıldaki kiri temizlemek için bulgur eledi.

Bazıları geleneksel kırmızı tatreez işlemeli cübbeler giyen kadınlar, buğdayı kuzu yemeği için hazırlarken şarkı söyleyip alkışlarken, toz bulutları yükseldi.

Ancak komşu köy Beit Jala’dan Filistinli bir çevreci olan ve Filistinli çiftçilerin uygulamaları hakkında bir kitap yazan Vivien Sansour, bu tür geleneklerin ve onları demirleyen sosyal toplantıların yavaş yavaş kaybolduğunu söylüyor.

Bayan Sansour, önceki kırsal Filistin köy ve kasabalarının kentleşmesinin ve İsrail tarafından kontrol edilen tarım arazilerine erişim sağlamanın zorluğunun birçok genci Yahudi yerleşimlerinde daha iyi ücretli işler aramaya ittiğini söyledi. Buğdayları kendileri toplamak yerine, aileler onu zaten elenmiş olarak satın alıyor ve kadınların onu temizlemek için toplama ihtiyacını ortadan kaldırıyor.


Hassan’ın evinin dışındaki çelik bir tavada parmaklarını buğdayda gezdirerek “Atalarım ellerimin içinde” dedi. “Bu, 10.000 yıllık bir uygulamadır.”

Aidiyet ve kayıp duygusu, Bayan Sindawi’nin annesinden miras kalan Filistin tarifleriyle ilgili duygularını da besler.

Filistinli bir çevreci olan Vivien Sansour, uygulamalarını belgelediği bazı Filistinli çiftçilerle birlikte. Kredi… Abed Omar Qusini/Reuters

Sahil kenti Hayfa’da doğdu, 1947’de Birleşmiş Milletler tarafından varsayılan bir Arap devletine tahsis edilen yakınlardaki geniş alanlar, Arapların BM planını reddetmesinin ardından 1948’de İsrail askerleri tarafından işgal edildiğinde 8 yaşındaydı. .

Bayan Sindawi ve yakın ailesinin çoğu, çoktan kuzeye, sınırı geçerek Lübnan’a kaçmıştı. Altı ay sonra eve döndüklerinde, geniş ailelerinin 18 üyesinin öldürüldüğünü, gözlerinin yaşardığını söyledi.

Birçok Filistinli aile yerle bir edilen evlerine döndü ve hayvanlarını katletti.

Geleneksel bir Filistin pratiği olan yiyecek arama, aniden bir yaşam çizgisi haline geldi. Bayan Sindawi, “Yemeklerimiz konusunda yaratıcı olmaya çalıştık, bu yüzden yabani bitkileri pişirdik” dedi.

Khobeizah veya ebegümeci ve parlak yeşil yaprakları olan çiçekli çok yıllık bir bitki olan loof, annesinin pişirdiği yabani olarak yetişen yenilebilir bitkilerden bazılarıydı.


Bayan Sindawi şimdi hayatının alacakaranlığındadır. Dairesinin ön kapısına yapıştırılmış, Arapça yazılmış bir not ona şunu hatırlatıyor: “anahtarlar.” Aldığı bir ilacın yan etkisi olarak tavuğu fırından çıkarırken elleri titriyor.

Sindawi Hanım, torunuyla birlikte hazırladığı yemekte mutfak sırlarını aktarmanın önemli olduğunu söylüyor: “Geleneklerimizi korumak ve onların kaybolmamasını sağlamak için.” Kredi… New York Times için Samar Hazboun

Ama annesiyle toprak fırında tabon ekmeği yapmak gibi, geri dönmek istediği bir zamana ve yere dair anıları hala canlı, diyor – şimdi kullandığı modern fırından yükselen tarçın ve sumak kokusu kadar canlı. torunuyla yemek yaparken.

Tel Aviv’de pasta şefi olmak için eğitim alırken büyükannesinden tavsiye isteyen Abbasi, “İlişkimiz gerçekten mutfak üzerine kurulu” dedi.

Kadınlar buharlı mutfakta sorunsuz bir şekilde birlikte çalıştılar, ara sıra mussakhan tavuğu yapımında kullanılan her baharatı ve malzemeyi not etmek için durdular.

Abbasi, “Babam onun yaptığı her şeyi öğrenmemin çok önemli olduğunu söyledi” dedi. “Kelimenin tam anlamıyla, ‘Yazın çünkü ona ne zaman ihtiyacınız olacağını bilmiyorsunuz’ dedi.”

Rawan Şeyh Ahmed, Hayfa’dan ve Kudüs’ten Hiba Yazbek’ten haberlere katkıda bulundu.

Parin Behrooz tarafından üretilen ses.
 
Üst